منتدى الشباب العربي

بحـث
 
 

نتائج البحث
 


Rechercher بحث متقدم

دخول

لقد نسيت كلمة السر



الان تصفح منتدانا باي لغة باللعالم

Browse 4-3rbshbaab.roo7.biz now in many languages


المواضيع الأخيرة
» صورة للشهيد محمد اسامة فروح
الخميس أكتوبر 11, 2012 3:11 am من طرف حموده

» البيان الرابع لواء احرار الشمال
الجمعة مارس 23, 2012 3:45 pm من طرف العميد

» البيان الثالث للواء احرا الشمال
الجمعة مارس 23, 2012 3:27 am من طرف العميد

» الرئيس الاسد في جولة تفقدية ((( نهفات الحماصنة )))
الخميس مارس 15, 2012 5:02 am من طرف العميد

» والد الشهيد محمد عباس يزف شهيده
الخميس مارس 15, 2012 4:17 am من طرف العميد

» الشهيد ابراهيم محمد عباس اول شهداء لواء احرار الشمال
الخميس مارس 15, 2012 4:15 am من طرف العميد

» اشتباكات اللواء في مدينة عزاز
الخميس مارس 15, 2012 4:10 am من طرف العميد

» البيان الثاني للواء احرار الشمال
الخميس مارس 15, 2012 4:06 am من طرف العميد

» البيان الاول للواء احرار الشمال
الخميس مارس 15, 2012 3:55 am من طرف العميد

اهلا بك معنااختر منطقتك الزمنية
كن احد المناصرين لنبيك واكسب الاجر

أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم, أنت لم تقم بتسجيل الدخول بعد! يشرفنا أن تقوم بالدخول أو التسجيل إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى

اجمل قصائد شكسبير

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل  رسالة [صفحة 1 من اصل 1]

1e اجمل قصائد شكسبير في الثلاثاء مارس 08, 2011 4:49 am

العميد

avatar
عضو متميز
عضو متميز

Most famous poems by shakespear [ اجمل قصائد شـكسبير مع الترجمه]

Helloooo friends

Shall I compare thee to a summer's day

Thou art more lovely and more temperate

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date

Sometimes too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed

And every fair from fair sometimes declines

By chance or nature's changing course untrimmed

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest

Nor shall death brag thou wanderest in his shade

when in eternal lines to time thou growest

So long as men can breathe, or eyes can see

So long lives this. and this gives life to thee






هذه هى السونيته رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد

مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف

الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى

ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته

التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.


للقصيده ترجمتين

الترجمة الأولى

ألا تشبهين صفاء المصيف

بل أنت أحلى وأصفى سماء

ففى الصيف تعصف ريح الذبول

وتعبث فى برعمات الربيع

ولا يلبث الصيف حتى يزول

وفى الصيف تسطع عين السماء

ويحتدم القيظ مثل الأتون

وفى الصيف يحجب عنا السحاب

ضيا السما وجمال ذكاء

وما من جميل يظل جميلا

فشيمة كل البرايا الفناء

ولكن صيفك ذا لن يغيب

ولن تفتقدى فيه نور الجمال

ولن يتباهى الفناء الرهيب

بأنك تمشين بين الظلال

اذا صغت منك قصيد الأبد

فمادام فى الأرض ناس تعيش

ومادام فيها عيون ترى

فسوف يردد شعرى الزمان

وفيه تعيشين بين الورى



الترجمة الثانيه
من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى

وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى

تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى

والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى

كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب

ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب

لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب

فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب

لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول

لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل

والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول

ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:

ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق

سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق

/


/



اتمنـــى أن تنال على أستحســاانكم ..


_________________
الله محيي الجيش الحر

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة  رسالة [صفحة 1 من اصل 1]

صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى